Váš nákupní košík:  prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz

Navigace:  Úvod  »  Zákony  »  Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

  • Právní akt č. 34/2026 Sb., zdroj: Sbírka zákonů a mezinárodních smluv, datum vyhlášení: 13. 3. 2026
  • Stručnou charakteristiku změn najdete v redakční anotaci předpisu

34

NAŘÍZENÍ VLÁDY

ze dne 2. března 2026,

kterým se mění nařízení vlády č. 80/2023 Sb., o stanovení podmínek provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření, ve znění pozdějších předpisů

Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č.  179/2014 Sb. a zákona č. 382/2022 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.:

Čl. I

Nařízení vlády č. 80/2023 Sb., o stanovení podmínek provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření, ve znění nařízení vlády č. 61/2024 Sb., nařízení vlády č. 185/2024 Sb. a nařízení vlády č. 41/2025 Sb., se mění takto:

1. V § 8 odst. 3 se na konec věty první vkládají slova „a na žádosti podané podle odstavce 10“.

2. V § 14 se odstavce 3 a 4 zrušují.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 3.
Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.

3. V § 14 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „popřípadě podle odstavce 3,“ zrušují.

4. V § 15 odst. 1 písm. d) se slova „15. listopadu“ nahrazují slovy „31. října“.

5. V § 16 odst. 8 písm. a) body 1 až 3 znějí:

„1. do 15. června příslušného kalendářního roku,
2. do 15. června příslušného kalendářního roku a zároveň od 20. srpna do 30. září příslušného kalendářního roku; v případě vymezení v evidenci využití půdy lze druhou seč nahradit pastvou, nebo
3. od 20. srpna do 30. září příslušného kalendářního roku;“.

6. V § 16 odst. 13 písm. a) se slova „31. října“ nahrazují slovy „15. října“.

7. V § 16 odst. 13 písm. e) se slova „jinak, a“ nahrazují slovem „jinak,“.

8. V § 16 odst. 13 písm. f) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.

9. V § 16 odst. 13 se doplňuje písmeno g), které zní:

„g) neprovádí přisev trvalého travního porostu bez souhlasného stanoviska místně příslušného orgánu ochrany přírody.“.

10. V § 17 odst. 3 se písmena c) a d) zrušují.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena c) a d).

11. V § 18 odst. 5 písmeno b) zní:

„b) provádí každoročně do 30. září příslušného kalendářního roku
1. jedenkrát seč s odklizením biomasy nebo spasení bylinného pokryvu meziřadí a
2. jedenkrát seč s odklizením biomasy, spasení bylinného pokryvu nebo mulčování příkmenného pásu,“.

12. V § 18 odst. 5 písm. c) se slova „a příkmenného pásu“ zrušují.

13. V § 18 odst. 5 písmeno e) zní:

„e) ponechá každoročně 10 až 20 % výměry daného dílu půdního bloku v meziřadí, příkmenném pásu a manipulačním prostoru bez seče, pastvy nebo mulčování, která bude posečena od 1. října do 30. listopadu příslušného kalendářního roku,“.

14. V § 19 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).

15. V § 19 odst. 6 písm. b) se na konci textu doplňují slova „vedené v evidenci využití půdy k datu podání žádosti“.

16. V § 23 odst. 8 se slova „díl půdního bloku“ nahrazují slovy „díl půdního bloku vedený v Registru vinic podle § 28 zákona o vinohradnictví a vinařství“.

17. V § 24 odst. 13 písmeno g) zní:

„g) provede za celé období trvání období plnění víceletých podmínek na daném dílu půdního bloku nebo jeho části
1. nejvýše 3 aplikace přípravků na ochranu rostlin proti mandelince bramborové, přičemž aplikace přípravků na ochranu rostlin povolených k použití podle zákona o ekologickém zemědělství není do tohoto počtu započítána, a
2. je-li v příslušném kalendářním roce prováděno ošetření proti mandelince bramborové, nejméně 1 aplikaci přípravků na ochranu rostlin proti mandelince bramborové pomocí přípravků na ochranu rostlin povolených k použití podle zákona o ekologickém zemědělství,“.

18. V § 24 odst. 14 písm. c) se za slovo „po“ vkládá slovo „každé“ a slova „a to alespoň dvakrát za celé období trvání období plnění víceletých podmínek,“ se zrušují.

19. V § 24 odst. 14 písmeno i) zní:

„i) je-li prováděno ošetření proti mandelince bramborové, provede každoročně na daném dílu půdního bloku nebo jeho části
1. nejvýše 2 aplikace přípravků na ochranu rostlin proti mandelince bramborové, přičemž aplikace přípravků na ochranu rostlin povolených k použití podle zákona o ekologickém zemědělství není do tohoto počtu započítána, a
2. nejméně 1 aplikaci přípravků na ochranu rostlin proti mandelince bramborové pomocí přípravku na ochranu rostlin povolených k použití podle zákona o ekologickém zemědělství,“.

20. V § 24a odst. 6 písm. c) bodě 12 a § 24a odst. 7 písm. c) bodě 12 se slovo „thiencarbazone-methyl“ nahrazuje slovy „thienkarbazon (ve formě thienkarbazon-methyl)“.

21. V § 26 odst. 1 písm. d) se číslo „116“ nahrazuje číslem „190“.

22. V § 26 odst. 4 se na konci textu doplňují slova „, na kterém splnil podmínky podle § 15 odst. 1“.

23. V § 26 odstavec 9 zní:

„(9) Fond sníží sazbu dotace podle odstavce 1 písm. c) bodů 1 a 2 o 10 EUR/1 hektar, jde-li o díl půdního bloku žadatele registrovaného v systému ekologického zemědělství podle § 6 zákona o ekologickém zemědělství, který je k datu podání žádosti veden v evidenci využití půdy v režimu ekologického zemědělství nebo přechodu na ekologické zemědělství.“.

24. V § 28 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 29 odst. 1 písm. b) bodě 1, § 30 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 34 odst. 1 písm. b) bodě 1 a § 34 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slovo „5“ nahrazuje slovem „3“.

25. V § 29 odst. 3 písm. c) bodě 6 se na konci doplňuje slovo „nebo“.

26. V § 29 odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e).

27. V § 29 odst. 3 písm. d) se slovo „, nebo“ nahrazuje tečkou.

28. V § 29 odst. 3 se písmeno e) zrušuje.

29. V § 30 odst. 2 písm. b) bodě 1 se slova „nebo v“ nahrazují čárkou.

30. V § 30 odst. 2 písm. b) bodě 1 se na konci textu doplňují slova „nebo v § 16 odst. 13 písm. g)“.

31. V § 30 odst. 2 písm. c) se za bod 15 vkládá nový bod 16, který zní:

„16. nesplnil podmínku uvedenou v § 24 odst. 13 písm. g) bodě 2,“.

Dosavadní body 16 až 19 se označují jako body 17 až 20.

32. V § 30 odst. 2 písm. c) bodě 17 se slovo „nebo“ zrušuje.

33. V § 30 odst. 2 písm. c) se za bod 17 vkládá nový bod 18, který zní:

„18. nesplnil podmínku uvedenou v § 24 odst. 14 písm. c),“.

Dosavadní body 18 až 20 se označují jako body 19 až 21.

34. V § 30 odst. 2 písm. c) bod 20 zní:

„20. nesplnil podmínku uvedenou v § 24 odst. 14 písm. i) bodě 1, jsou-li Fondem zjištěny nejméně 3 a nejvíce 4 aplikace uvedené v § 24 odst. 14 písm. i) bodě 1, nebo“.

35. V § 30 odst. 2 písm. c) bodě 21 se slova „podmínky uvedené“ nahrazují slovy „podmínku uvedenou“.

36. V § 30 odst. 2 písm. c) bodě 21 se slova „, je-li Fondem zjištěno neprovedení první aplikace pomocí přípravků na ochranu rostlin a pomocných prostředků na ochranu rostlin povolených k použití podle zákona o ekologickém zemědělství“ nahrazují slovy „bodě 2“.

37. V § 31 odst. 1 písm. b) bod 1 zní:

„1. nesplnil podmínku uvedenou v § 24 odst. 13 písm. g) bodě 1, je-li Fondem zjištěno nejméně 4 a nejvíce 5 aplikací uvedených v § 24 odst. 13 písm. g) bodě 1,“.

38. V § 31 odst. 1 písm. b) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní body 3 až 6 se označují jako body 2 až 5.

39. V § 31 odst. 1 písm. b) se bod 3 zrušuje.
Dosavadní body 4 a 5 se označují jako body 3 a 4.

40. V § 32 odst. 2 písmeno f) zní:

„f) podopatření omezení používání pesticidů v ochranných pásmech vodních zdrojů na orné půdě
1. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 1,
2. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 2,
3. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 3,
4. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 4,
5. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 5,
6. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 6,
7. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 1,
8. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 2,
9. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 3,
10. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 4,
11. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 5,
12. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 6,
13. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 8 písm. c) bodě 1,
14. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 8 písm. c) bodě 2,
15. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 8 písm. c) bodě 3,
16. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 8 písm. d),
17. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 1,
18. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 2,
19. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 3,
20. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 4,
21. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 5, nebo
22. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 6.“.

41. V § 32 odst. 3 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.

42. V § 32 odst. 3 písm. d) se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.

43. V § 32 odst. 3 se doplňuje písmeno e), které zní:

„e) podopatření omezení používání pesticidů v ochranných pásmech vodních zdrojů na orné půdě
1. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 7,
2. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 8,
3. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 9,
4. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 10,
5. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 11,
6. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 6 písm. c) bodě 12,
7. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 7,
8. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 8,
9. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 9,
10. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 10,
11. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 11,
12. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 7 písm. c) bodě 12, nebo
13. nesplnil podmínku uvedenou v § 24a odst. 9 písm. c) bodě 7.“.

44. V § 34 odst. 3 písm. b) bodě 1 se slova „podmínky uvedené“ nahrazují slovy „podmínku uvedenou“.

45. V § 34 odst. 3 písm. b) bodě 1 se za slovo „b)“ vkládají slova „nebo § 16 odst. 8 písm. b) bodě 2“.

46. V § 37 odstavec 2 zní:

„(2) Pokud žadatel při uplatnění

a) podopatření integrovaná produkce ovoce nesplnil podmínky uvedené v § 22 odst. 7, přičemž žadatel neprovedl odběr a rozbor vzorků ovoce ve 2 kalendářních letech, nebo
b) podopatření integrovaná produkce zeleniny, víceletých produkčních plodin, jahodníku a brambor nesplnil podmínky uvedené v § 24 odst. 7, přičemž žadatel neprovedl odběr a rozbor vzorků ve 2 kalendářních letech,

Fond dotaci v podopatření podle § 2 neposkytne a současně rozhodne o vyřazení žadatele z příslušného podopatření a o vrácení dotace poskytnuté za příslušné podopatření podle § 2 od počátku tohoto období plnění víceletých podmínek.“.

47. V § 37 odstavec 3 zní:

„(3) Pokud žadatel při uplatnění podopatření integrovaná produkce révy vinné

a) nesplnil podmínku uvedenou v § 23 odst. 6 písm. a) nebo c), je-li Fondem zjištěno 35 a více aplikací uvedených v § 23 odst. 6 písm. a) nebo c),
b) nesplnil podmínku uvedenou v § 23 odst. 6 písm. b) nebo d), je-li Fondem zjištěno 11 a více aplikací uvedených v § 23 odst. 6 písm. b) nebo d),
c) nesplnil podmínku uvedenou v § 23 odst. 7 písm. a) nebo c), je-li Fondem zjištěno 25 a více aplikací uvedených v § 23 odst. 7 písm. a) nebo c), nebo
d) nesplnil podmínku uvedenou v § 23 odst. 7 písm. b) nebo d), je-li Fondem zjištěno 9 a více aplikací uvedených v § 23 odst. 7 písm. b) nebo d),

Fond dotaci v titulu podle § 2 neposkytne a současně rozhodne o vyřazení žadatele z příslušného titulu a vrácení dotace poskytnuté za příslušný titul podle § 2 od počátku tohoto období plnění víceletých podmínek.“.

48. V § 37 odstavec 5 zní:

„(5) Pokud žadatel při uplatnění

a) podopatření integrovaná produkce ovoce nesplnil podmínky uvedené v § 22 odst. 5 nebo překročil limity obsahu chemických látek uvedených v příloze č. 12 k tomuto nařízení,
b) podopatření integrovaná produkce révy vinné nesplnil podmínku uvedenou v § 23 odst. 5 písm. d), je-li Fondem zjištěno 17 a více aplikací uvedených v § 23 odst. 5 písm. d), nebo
c) podopatření integrovaná produkce zeleniny, víceletých produkčních plodin, jahodníku a brambor nesplnil podmínky uvedené v § 24 odst. 6 nebo překročil limity obsahu chemických látek uvedených v příloze č. 12 k tomuto nařízení,

Fond dotaci neposkytne na díl půdního bloku, na kterém k nesplnění podmínky došlo, a současně rozhodne o nezařazení nebo vyřazení tohoto dílu půdního bloku z příslušného podopatření a o vrácení dotace poskytnuté podle § 2 za daný díl půdního bloku od počátku období plnění víceletých podmínek.“.

49. V příloze č. 4 části A. tabulka zní:

Č. Druh Minimální výsevek (kg/ha)
1. Bob obecný (Vicia Faba) 160
2. Hořčice bílá (Sinapis alba L.) 10
3. Hrách polní (Pisum sativum L.) 160
4. Jetel alexandrijský (Trifolium alexandrinum L.) 12
5. Jetel nachový (inkarnát) (Trifolium incarnatum) 16
6. Jetel šípovitý (Trifolium vesiculosum) 12
7. Lnička setá (Camelina sativa) 6
8. Mastňák habešský (Guizotia abyssinica) 5
9. Oves hřebílkatý (Avena strigosa) 16
10. Peluška (Pisum sp.) 80
11. Pohanka obecná (Fagopyrum esculentum Moench) 40
12. Ředkev setá, čínská (Raphanus sativus var. niger) 8
13. Řeřicha setá (Lepidium sativum) 6
14. Svazenka shloučená (Phacelia congesta) 10
15. Svazenka vratičolistá (Phacelia tanacetifolia Benth.) 10
16. Světlice barvířská (Saflor)(Carthamus tinctorius) 20
17. Žito trsnaté (Secale sylvestre) 60
“.

50. V příloze č. 4 části B. tabulka zní:

Č. Druh Minimální výsevek (kg/ha)
1. Bob obecný (Vicia faba) 160
2. Hrách polní (Pisum sativum L.) 160
3. Mastňák habešský (Guizotia abyssinica) 5
4. Oves hřebílkatý (Avena strigosa) 16
5. Peluška (Pisum sp.) 80
6. Ředkev setá, čínská (Raphanus sativus var. niger) 8
7. Ředkev olejná (Raphanus sativus, var. oleifera) 10
8. Svazenka shloučená (Phacelia congesta) 10
9. Svazenka vratičolistá (Phacelia tanacetifolia Benth.) 10
10. Světlice barvířská (Saflor)(Carthamus tinctorius) 30
11. Vikev setá (Vicia sativa L.) 60
“.

51. V příloze č. 5 části A. tabulka 2. Volitelné druhy včetně vět pod ní zní:

„2. Volitelné druhy:

Č. Druh Minimální množství ve směsi (kg/ha)
1. Bér italský
(Setaria italica L.)
4
2. Bobovité
(hrách setý polní (Pisum sativum L. ssp. Speciosum), peluška (Pisum sp.), hrách setý pravý (Pisum sativum L. ssp. Sativum), bob koňský polní (Vicia faba L. var. Equina) nebo vikev setá (Vicia sativa))
30
3. Čirok zrnový (dvoubarevný)
(Sorghum bicolor L.)
3
4. Len olejný
(Linum usitatissimum L.)
20
5. Lesknice kanárská
(Phalaris canariensis L.)
5
6. Lupina bílá
(Lupinus albus L.)
5
7. Slunečnice roční*) (Helianthus annuus L.) 2,5
8. Svazenka shloučená
(Phacelia congesta)
5
9. Svazenka vratičolistá
(Phacelia tanacetifolia Benth.)
5
*) V případě slunečnice roční se může použít množství odpovídající 1/20 výsevní jednotky na 1 hektar biopásu (70 000 nažek na hektar).
Osevní směs je složena z povinných druhů podle části A. tabulky č. 1, které musí být ve směsi vždy obsaženy, a dále z volitelných druhů podle části A. tabulky č. 2, kdy žadatel z uvedeného seznamu druhů volí vždy nejméně 2 druhy.
Výsev jiných druhů plodin nad rámec výčtu plodin v osevní směsi pro krmné biopásy podle části A. tabulek č. 1 a 2 není považován za porušení podmínky.
Snížení minimálního množství ve směsi podle části A. tabulek č. 1 a 2 o 10 % není považováno za porušení podmínky.
“.

52. V příloze č. 5 části B. tabulka 1. Jeteloviny včetně vět pod ní zní:

„1. Jeteloviny:

Č. Druh
1. Čičorka pestrá
(Securigera varia L.)
2. Jetel luční - diploidní odrůdy
(Trifolium pratense L.)
3. Komonice bílá (jednoleté i dvouleté odrůdy)
(Melilotus albus Med.)
4. Úročník bolhoj
(Anthyllis vulneraria L.)
5. Vičenec ligrus
(Onobrychis viciaefolia L.)
6. Vikev setá
(Vicia sativa L.)
7. Vojtěška setá
(Medicago sativa L.)
Ve směsi osiv jsou použity nejméně 4 druhy ze seznamu v minimálním celkovém množství ve směsi 15 kg na 1 hektar. Snížení minimálního množství ve směsi o 10 % není považováno za porušení podmínky.
“.

53. V příloze č. 5 části B. tabulka 2. Plodiny zní:

Č. Druh
1. Hořčice bílá
(Sinapis alba L.)
2. Pohanka obecná
(Fagopyrum esculentum Moench)
3. Slunečnice roční
(Helianthus annuus L.)
4. Svazenka shloučená
(Phacelia congesta)
5. Svazenka vratičolistá
(Phacelia tanacetifolia Benth.)
Ve směsi osiv jsou použity nejméně 2 druhy plodin ze seznamu v minimálním celkovém množství 5 kg na 1 hektar a maximálním celkovém množství 7 kg na hektar. Změna stanoveného množství ve směsi o 10 % není považována za porušení podmínky.
Zastoupení hořčice bílé ve směsi osiv činí maximálně 1,5 kg na 1 hektar, zastoupení svazenky vratičolisté činí maximálně 1,0 kg na 1 hektar. Změna zastoupení hořčice bílé nebo svazenky vratičolisté ve směsi osiv do 10 % není považována za porušení podmínky.
“.

54. V příloze č. 5 části B. pod tabulkou 2. Plodiny se věty první a druhá zrušují.

55. V příloze č. 5 části B. tabulka 3. Byliny zní:

Č. Druh
1. Divizna velkokvětá
(Verbascum densiflorum Bertol.)
2. Kmín kořenný
(Carum carvi L.)
3. Mrkev krmná
(Daucus carota L. ssp. sativus)
4. Sléz lesní
(Malva sylvestris L.)
Ve směsi osiv je použit nejméně 1 druh ze seznamu bylin v minimálním celkovém množství 2,5 kg na 1 hektar a maximálním celkovém množství 5 kg na 1 hektar.
Výsev jiných druhů plodin nad rámec výčtu jetelovin, plodin a bylin v osevní směsi pro nektarodárné biopásy podle části B. tabulek č.  1, 2 a 3 není považován za porušení podmínky.
Změna stanoveného množství ve směsi o 10 % není považována za porušení podmínky.
“.

56. V příloze č. 5 části B. pod tabulkou 3 se věta první zrušuje.

57. V příloze č. 5 části B. pod tabulkou 3 se věta první zrušuje.

58. V příloze č. 5 části C. tabulka zní:

Č. Druh Minimální množství ve směsi (kg/ha) Minimální počet druhů ve směsi
1. Bobovité (Fabaceae) 7 4
2. Lipnicovité (Poaceae) - 3
3. Ostatní dvouleté a víceleté dvouděložné byliny 2,5 4
V osevní směsi jsou zastoupeny nejméně 4 druhy bobovitých, nejméně 3 druhy lipnicovitých a nejméně 4 druhy ostatních dvouletých a víceletých dvouděložných bylin.
Snížení minimálního množství ve směsi o 10 % není považováno za porušení podmínky.
“.

59. V příloze č. 5 části C Kombinovaný biopás - jetelotravní pod tabulkou se věta první zrušuje.

60. V příloze č. 10 části A. tabulka zní:

Č. Druhy
1. Batáty
2. Brokolice
3. Celer
4. Cibule
5. Cuketa
6. Čekanka salátová (hlávková)
7. Česnek
8. Fazol zahradní
9. Hrách zahradní
10. Kapusta hlávková
11. Kapusta růžičková
12. Kapusta kadeřavá
13. Kedluben
14. Kopr vonný
15. Kozlíček polní (polníček)
16. Křen selský jednoletý
17. Kukuřice cukrová
18. Květák
19. Lilek
20. Meloun
21. Mrkev jedlá
22. Okurka
23. Paprika
24. Pastinák
25. Pažitka
26. Petržel kořenová
27. Petržel naťová
28. Pór
29. Rajče
30. Roketa setá (rukola)
31. Ředkev (jinde neuvedená)
32. Ředkev setá černá
33. Ředkvička
34. Řepa salátová
35. Salát
36. Šalotka
37. Špenát
38. Tykev*)
39. Zelí čínské
40. Zelí hlávkové
41. Zelí pekingské
“.

61. V příloze č. 11 tabulka zní:

Č. Druh zeleniny a jahodník Sadba ks nebo kg na 1 hektar Výsev volně ks nebo kg na 1 hektar Minimální hmotnost tisíce semen (HTS) g
1. Batáty 30 000 ks - -
2. Brambory konzumní 2 000 kg - -
3. Brokolice 20 000 ks 30 000 ks 2,65
4. Celer 50 000 ks - -
5. Cibule*) 110 000 ks / 500 kg 625 000 ks 1,8
6. Cuketa 5 000 ks 5 000 ks 70
7. Čekanka salátová (hlávková) 50 000 ks 50 000 ks 1,1
8. Česnek 800 kg - -
9. Fazol zahradní - 200 000 ks 150
10. Hrách zahradní - 900 000 ks 110
11. Chřest 15 000 ks - -
12. Jahodník 20 000 ks - -
13. Kapusta hlávková 20 000 ks 45 000 ks 2,2
14. Kapusta růžičková 25 000 ks 50 000 ks 2,9
15. Kapusta kadeřavá 20 000 ks 40 000 ks 2,88
16. Kedluben 65 000 ks 100 000 ks 3,0
17. Kopr vonný - 4 kg 1,31
18. Kozlíček polní (polníček) 70 000 ks 4 000 000 ks 0,9
19. Křen selský jednoletý 18 000 ks - -
20. Křen selský víceletý 18 000 ks - -
21. Kukuřice cukrová - 50 000 ks 110
22. Květák 20 000 ks 30 000 ks 2,30
23. Lilek 20 000 ks 25 000 ks 3,2
24. Meloun 5 000 ks 5 000 ks 22
25. Mrkev jedlá - 800 000 ks 0,65
26. Okurka 15 000 ks 25 000 ks 12
27. Paprika 20 000 ks - -
28. Pastinák - 250 000 ks 2,3
29. Pažitka*) 50 000 ks 3 500 000 ks 0,65
30. Petržel kořenová - 800 000 ks 0,9
31. Petržel naťová*) 65 000 ks 100 0000 ks 1
32. Pór 120 000 ks 150 000 ks 2,30
33. Rajče 8 000 ks 16 000 ks 1,5
34. Reveň kadeřavá (rebarbora) 4 000 ks - -
35. Roketa setá (rukola) 100 000 ks 10 000 000 ks 0,25
36. Ředkev (jinde neuvedená) - 120 000 ks 8,0
37. Ředkev setá černá 60 000 ks 15
38. Ředkvička - 1 000 000 ks 5,6
39. Řepa salátová 65 000 120 000 ks 8,5
40. Salát 50 000 ks 55 000 0,70
41. Šalotka*) 110 000 ks 500 000 ks 3,2
42. Špenát - 900 000 ks 8
43. Tykev**) 5 000 ks 5 000 ks 50
44. Zelí čínské 100 000 ks 200 000 ks 2,0
45. Zelí hlávkové 25 000 ks 35 000 ks 2,0
46. Zelí pekingské 40 000 ks 60 000 ks 2,0
“.

62. V příloze č. 13 nadpisu části B. se na konci doplňují slova „o 50 %“.

63. V příloze č. 14 části A. tabulka zní:

Č. Druh zeleniny Olovo (Pb) mg.kg-1 Kadmium (Cd) mg.kg-1
1. Batáty 0,09 0,09
2. Brambory konzumní 0,09 0,09
3. Brokolice 0,09 0,036
4. Celer bulvový 0,09 0,14
5. Celer listový (naťový) 0,09 0,09
6. Celer řapíkatý 0,09 0,09
7. Cibule 0,09 0,029
8. Cuketa 0,045 0,019
9. Čekanka salátová (hlávková) 0,27 0,18
10. Česnek 0,09 0,045
11. Fazol zahradní 0,09 0,018
12. Hrách zahradní 0,09 0,018
13. Chřest 0,27 0,09
14. Jahody 0,09 -
15. Kapusta hlávková 0,27 0,09
16. Kapusta růžičková 0,27 0,09
17. Kapusta kadeřavá 0,27 0,09
18. Kedluben 0,09 0,036
19. Kozlíček polní (polníček) 0,27 0,18
20. Kopr vonný 0,27 0,18
21. Křen selský jednoletý 0,09 0,18
22. Křen selský víceletý 0,09 0,18
23. Kukuřice cukrová 0,09 0,018
24. Květák 0,09 0,036
25. Lilek 0,045 0,027
26. Meloun 0,045 0,018
27. Mrkev jedlá 0,09 0,09
28. Okurka 0,045 0,018
29. Paprika 0,045 0,018
30. Pastinák 0,09 0,18
31. Pažitka 0,27 0,09
32. Petržel kořenová 0,09 0,045
33. Petržel naťová 0,27 0,09
34. Pór 0,09 0,036
35. Rajče 0,045 0,018
36. Reveň kadeřavá (rebarbora) 0,27 0,09
37. Roketa setá (rukola) 0,27 0,18
38. Ředkev (jinde neuvedená) 0,09 0,018
39. Ředkev setá černá 0,09 0,018
40. Ředkvička 0,09 0,09
41. Řepa salátová 0,09 0,054
42. Salát 0,27 0,18
43. Šalotka 0,09 0,029
44. Špenát 0,27 0,18
45. Tykev 0,045 0,018
46. Zelí čínské 0,27 0,09
47. Zelí hlávkové 0,27 0,09
48. Zelí pekingské 0,27 0,09
“.

64. V příloze č. 14 nadpisu části B. se na konci doplňují slova „o 50 %“.

65. V příloze č. 14 části B. tabulka zní:

Č. Druh zeleniny Olovo (Pb) mg.kg-1 Kadmium (Cd) mg.kg-1
1. Batáty 0,1 0,1
2. Brambory konzumní 0,1 0,1
3. Brokolice 0,1 0,04
4. Celer bulvový 0,1 0,15
5. Celer listový (naťový) 0,1 0,1
6. Celer řapíkatý 0,1 0,1
7. Cibule 0,1 0,03
8. Cuketa 0,05 0,02
9. Čekanka salátová (hlávková) 0,3 0,2
10. Česnek 0,1 0,05
11. Fazol zahradní 0,1 0,02
12. Hrách zahradní 0,1 0,02
13. Chřest 0,3 0,1
14. Jahody 0,1 -
15. Kapusta hlávková 0,3 0,1
16. Kapusta růžičková 0,3 0,1
17. Kapusta kadeřavá 0,3 0,1
18. Kedluben 0,1 0,04
19. Kopr vonný 0,3 0,2
20. Kozlíček polní (polníček) 0,3 0,2
21. Křen selský jednoletý 0,1 0,2
22. Křen selský víceletý 0,1 0,2
23. Kukuřice cukrová 0,1 0,02
24. Květák 0,1 0,04
25. Lilek 0,05 0,03
26. Meloun 0,05 0,02
27. Mrkev jedlá 0,1 0,1
28. Okurka 0,05 0,02
29. Paprika 0,05 0,02
30. Pastinák 0,1 0,2
31. Pažitka 0,3 0,1
32. Petržel kořenová 0,1 0,05
33. Petržel naťová 0,3 0,1
34. Pór 0,1 0,04
35. Rajče 0,05 0,02
36. Reveň kadeřavá (rebarbora) 0,3 0,1
37. Roketa setá (rukola) 0,3 0,2
38. Ředkev (jinde neuvedená) 0,1 0,02
39. Ředkev setá černá 0,1 0,02
40. Ředkvička 0,1 0,1
41. Řepa salátová 0,1 0,06
42. Salát 0,3 0,2
43. Šalotka 0,1 0,03
44. Špenát 0,3 0,2
45. Tykev 0,05 0,02
46. Zelí čínské 0,3 0,1
47. Zelí hlávkové 0,3 0,1
48. Zelí pekingské 0,3 0,1
“.

66. V příloze č. 15 části C. tabulka zní:

Druh ovocného stromu: jabloň, hrušeň
Č. Název rezidua pesticidů
1. Azadirachtin*)
2. Boskalid
3. Cyantraniliprol
4. Cyflufenamid (sum of cyflufenamid (Z-isomer) and its E-isomer)
5. Cyprodinil
6. Difenoconazol
7. Dithianon
8. Flonikamid (sum of flonikamid, TFNA and TFNG expressed as flonikamid)
9. Fludioxonyl
10. Fluopyram
11. Flupyradifuron
12. Fluxapyroxad
13. Hexythiazox
14. Chlorantraniliprol
15. Kaptan (Sum of kaptan and THPI, expressed as kaptan)
16. Kresoxim-methyl
17. Mefentriflukonazol
18. Penkonazol
19. Penthiopyrad
20. Pirimikarb
21. Pyraklostrobin
22. Pyrimethanil
23. Tebukonazol
24. Tebufenozid
25. Tebufenpyrad*)
26. Tetrakonazol*)
27. Trifloxystrobm*)
“.

67. V příloze č. 15 části D. tabulka zní:

Druh ovocného stromu: slivoň, třešeň, višeň, meruňka, broskvoň
Č. Název rezidua pesticidů
1. Azadirachtin
2. Boskalid
3. Cyprodmil****)
4. Dithianon*)
5. Fenhexamid
6. Flonikamid (sum of flonikamid, TFNA and TFNG expressed as flonikamid) **)
7. Fludioxonyl****)
8. Fluopyram
9. Chlorantraniliprol***)
10. Mefentriflukonazol
11. Pirimikarb
12. Pyraklostrobin
13. Tebukonazol
14. Trifloxystrobin
“.

68. V příloze č. 15 části E. Angrešt Rybíz tabulka zní:

Angrešt Rybíz
Název rezidua pesticidů
Azadirachtin Azadirachtin
Dithianon Boskalid
Hexythiazox Dithianon
Kresoxim-methyl Hexythiazox
Penkonazol Kresoxim-methyl
Pirimikarb Penkonazol
Trifloxystrobm Pirimicarb
Pyraklostrobin
Trifloxystrobin
“.

69. V příloze č. 15 části E. Maliník, ostružiník Brusnice chocholičnatá tabulka zní:

Maliník, ostružiník Brusnice chocholičnatá
Název rezidua pesticidů
Azadirachtin Azadirachtin
Azoxystrobin Boskalid
Boskalid Kresoxim-methyl
Cyprodinil Pirimikarb
Difenoconazol Pyraklostrobin
Fenhexamid
Fludioxonyl
Hexythiazox
Pirimikarb
Pyraklostrobin
“.

70. V příloze č. 15 části F. tabulka zní:

Č. Název rezidua pesticidů
1. Aklonifen
2. Azadirachtin
3. Azoxystrobin
4. Boskalid
5. Cyantraniliprol
6. Cypermethrin
7. Cyprodinil
8. Deltamethrin
9. Difenokonazol
10. Fluazifop-P-butyl
11. Fludioxonyl
12. Fluopyram
13. Fluxapyroxad
14. Hexythiazox
15. Chlorantraniliprol
16. Klopyralid
17. Lambda-cyhalothrin
18. Metazachlor
19. Napropamid
20. Oxamyl
21. Pendimethalin
22. Pirimikarb
23. Propamokarb
24. Pyraklostrobin
25. Pyrethriny
26. Pyridát
27. Spirotetramat a relevantní metabolity
28. Tebukonazol
29. Trifloxystrobin
30. Triflusulfuron
“.

Čl. II

Přechodné ustanovení

1. Žádost podaná podle nařízení vlády č. 80/2023 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, se posoudí podle nařízení vlády č. 80/2023 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, s výjimkou ustanovení § 32 odst. 2 písm. f) a § 32 odst. 3 písm. e) nařízení vlády č. 80/2023 Sb., které se použijí ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení.

Čl. III

Účinnost

Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 15. března 2026.

Předseda vlády:
v z. JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
místopředsedkyně vlády a ministryně financí
Ministr zemědělství:
Ing. Šebestyán, MBA, v. r.

E-shop

Základy práva pro posluchače neprávnických fakult, 7. vydání

Základy práva pro posluchače neprávnických fakult, 7. vydání

Martin Janků a kolektiv - C. H. Beck

Sedmé vydání publikace „Základy práva pro posluchače neprávnických fakult“ je přizpůsobeno potřebě ozřejmit základní právní pojmy a instituty v jednotlivých oblastech veřejného i soukromého práva, jež jsou nezbytným předpokladem či východiskem studia platné právní úpravy (teorie ... pokračování

Cena: 990 KčKOUPIT

ÚZ č. 1672 - Účetnictví veřejného sektoru (obce, kraje, příspěvkové organizace, organizační složky státu, státní fondy a další instituce), 2026

ÚZ č. 1672 - Účetnictví veřejného sektoru (obce, kraje, příspěvkové organizace, organizační složky státu, státní fondy a další instituce), 2026

Sagit, a. s.

Nová publikace přináší kompletní a aktuální znění právních předpisů upravujících účetnictví veřejných institucí (obcí, krajů, příspěvkových organizací, organizačních složek státu, státních fondů aj.) k 1. 1. ... pokračování

Cena: 221 KčKOUPIT

Lobbing, nebo korupce?

Lobbing, nebo korupce?

Jana Tlapák Navrátilová - Nakladatelství Leges, s. r. o.

Monografie odpovídá na otázku, kde leží hranice mezi lobbingem a korupcí a zda vůbec nějaká existuje. Zjišťuje také, proč je někdy využíván lobbing a jindy korupce. Autorka se tématem zabývá z historického, srovnávacího, a především trestněprávního hlediska. Uvádí také návrh ... pokračování

Cena: 280 KčKOUPIT

Právní akty

Sbírka zákonů
a mezinárodních smluv

číslo   /
  /

Sbírka mezinárodních smluv
(do 31. 12. 2023)

číslo   /
  /

Finanční zpravodaj

číslo   /
  /

Provozovatel

Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981

Telefony


Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634

E-maily


Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz

© 1996–2026 Nakladatelství Sagit, a. s. Všechna práva vyhrazena.