Váš nákupní košík: prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz
1
Česká národní banka stanoví podle § 4e odst. 4, § 16 odst. 7, § 17c odst. 3, § 17n odst. 3 a § 26g odst. 3 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 338/2020 Sb., zákona č. 353/2021 Sb. a zákona č. 280/2025 Sb., a podle § 2cd odst. 3 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 280/2025 Sb.:
Vyhláška č. 355/2020 Sb., o žádostech a některých informacích podle zákona o bankách a zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění vyhlášky č. 56/2023 Sb. a vyhlášky č. 197/2025 Sb., se mění takto:
1. V úvodní větě se text „4 odst. 7, § 5 odst. 5“ nahrazuje textem „4e odst. 4“, za text „§“ se vkládá text „17c odst. 3, § 17n odst. 3, §“, za text „26g“ se vkládá text „odst. 4“ a za číslo „4“ se vkládá text „, § 2cd odst. 3“.
2. V § 1 odst. 1 písm. a) bodě 3 se slova „fúzi nebo rozdělení banky nebo“ zrušují.
3. V § 1 odst. 1 písm. a) bodě 5 a § 7 úvodní části ustanovení se slovo „usnesení“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“.
4. V § 1 odst. 1 písm. b) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní body 3 až 6 se označují jako body 2 až 5.
5. V § 1 odst. 1 písm. b) bodě 5 se číslo „5“ nahrazuje textem „4e“, číslo „1“ se nahrazuje číslem „3“ a na konci se tečka nahrazuje čárkou.
6. V § 1 odst. 1 se doplňuje písmeno c), které zní:
| „c) | předchozí souhlas k
|
7. V § 1 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
8. V § 1 se odstavec 3 zrušuje.
9. V § 2 odst. 1 písm. b) úvodní části ustanovení se slovo „, zejména“ zrušuje.
10. V § 2 odst. 1 písm. c) bodě 1 se na konci doplňují slova „a mezinárodní identifikátor právnické osoby (LEI), pokud byl přidělen,“.
11. V § 2 odst. 2 písm. c) se slovo „základní“ zrušuje.
12. V § 2 odst. 2 písm. f) bodě 1 se text „5 odst. 4 písm. c)“ nahrazuje textem „12ad odst. 1“.
13. § 5 zní:
Podrobnostmi náležitostí žádosti o předchozí souhlas České národní banky k převodu jmění na banku jakožto společníka podle § 16 odst. 1 písm. c) zákona o bankách jsou
| a) | informace o záměrech a důvodech, které vedou k převodu jmění, | ||||||
| b) | seznam osob zúčastněných3) na převodu jmění a za každou osobu její identifikační údaje a dále to, zda se jedná o zanikající osobu nebo přejímající osobu, | ||||||
| c) | projekt převodu jmění banky podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev11) a dále informace obsahující alespoň
| ||||||
| d) | informace o předpokládaných dopadech převodu jmění na úroveň kapitálu přejímající banky na individuálním a konsolidovaném základě vyjádřené změnou kapitálových poměrů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky1) a informace o předpokladech průběžného dodržování těchto kapitálových poměrů na individuálním a konsolidovaném základě po uskutečnění převodu jmění, | ||||||
| e) | zprávy statutárních orgánů osob zúčastněných na převodu jmění, případně souhlasy s upuštěním od jejich zpracování, | ||||||
| f) | znalecká zpráva o převodu jmění, případně souhlasy s upuštěním od jejího zpracování, | ||||||
| g) | stanovisko znalce k náležitostem projektu převodu jmění, není-li zpracována znalecká zpráva podle písmene f), | ||||||
| h) | konečná účetní závěrka a zahajovací rozvaha přejímající banky a zpráva auditora o jejím ověření nebo mezitímní účetní závěrka a zpráva auditora o jejím ověření, | ||||||
| i) | seznam vedoucích osob přejímající banky a vyznačení jejich změn v důsledku převodu jmění, | ||||||
| j) | údaje o osobách s úzkým propojením, pokud v důsledku převodu jmění vznikne úzké propojení mezi těmito osobami, a údaje o osobách, na kterých přejímající banka nabude významnou účast, | ||||||
| k) | identifikační údaje osob, které v důsledku převodu jmění nabudou nebo zvýší kvalifikovanou účast na přejímající bance nebo ji ovládnou, včetně uvedení výše podílu na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech nebo jiné formy uplatňování významného vlivu na řízení.“. |
Doplňuje se poznámka pod čarou č. 11, která zní:
| „11) | § 339 zákona o přeměnách obchodních společností a družstev.“. |
14. Za § 5 se vkládají nové § 5a a 5b, které znějí:
Podrobnostmi náležitostí žádosti o předchozí souhlas České národní banky k nabytí významné účasti bankou, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou podle § 17b odst. 1 zákona o bankách jsou
| a) | identifikační údaje žadatele, | ||||||||||||||||
| b) | identifikační údaje osoby, na níž se má nabýt významná účast (dále jen „cílová společnost“), | ||||||||||||||||
| c) | identifikační údaje osoby, jejíž účast se na žadatele převádí, | ||||||||||||||||
| d) | název veřejného rejstříku, v němž je cílová společnost zapsána, příslušné číslo zápisu nebo jiné identifikační označení a aktuální výpis nebo osvědčení o zápisu, | ||||||||||||||||
| e) | údaje o stávající, nově nabývané a výsledné výši účasti žadatele v cílové společnosti, zahrnující uvedení
| ||||||||||||||||
| f) | rozhodnutí příslušného rozhodovacího orgánu žadatele o nabytí významné účasti a zápisy z jednání tohoto orgánu, | ||||||||||||||||
| g) | popis hlavních podmínek smlouvy o navrhovaném nabytí, které mohou mít dopad na obezřetnostní situaci navrhovaného nabyvatele, | ||||||||||||||||
| h) | popis dopadů nabytí významné účasti na výkon činností žadatele, zahrnující dopady na jeho řídicí a kontrolní systém, likviditu a velké expozice, zahrnující řízení rizik a mechanismů ke splnění povinností souvisejících s opatřeními, která směřují k předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, | ||||||||||||||||
| i) | finanční výkazy cílové společnosti a dále informace o převodech aktiv a závazků za poslední 3 účetní období nebo o převodech, které mají být provedeny před nabytím významné účasti, | ||||||||||||||||
| j) | finanční výkazy žadatele a další doklady prokazující finanční zdraví žadatele, zahrnující popis jednotlivých položek, a dále doložení dostatečného objemu, průhlednosti původu a nezávadnosti jeho finančních zdrojů použitých k nabytí významné účasti, zahrnující popis případného použití cizích zdrojů, skupinového financování a ujednání o jejich splácení, | ||||||||||||||||
| k) | obchodní plán žadatele, | ||||||||||||||||
| l) | plán organizační, technickoprovozní a personální integrace a harmonogram realizace přeměny a dopadů na smlouvy s jinými osobami, má-li dojít k ovládnutí cílové společnosti nebo přesahuje-li jeho obezřetnostní dopad podstatně práh významnosti, | ||||||||||||||||
| m) | prohlášení žadatele nebo jiné potvrzení o podání žádosti nebo oznámení o nabytí kvalifikované účasti příslušnému orgánu, datum podání žádosti nebo oznámení a údaje o vlastnické struktuře cílové společnosti, je-li cílová společnost finanční institucí podléhající posuzování nabytí kvalifikované účasti, | ||||||||||||||||
| n) | podrobné grafické znázornění skupiny s uvedením podílů na kapitálu a hlasovacích právech společníků s podíly umožňujícími ovládání, je-li k dispozici, a dále identifikace finančních institucí a informace o činnostech vykonávaných společnostmi ve skupině a jejich geografickém dosahu, je-li cílová společnost součástí skupiny, | ||||||||||||||||
| o) | úvěrový rating cílové společnosti a případně celkový úvěrový rating skupiny, jejíž je součástí, je-li k dispozici, | ||||||||||||||||
| p) | popis činností vykonávaných cílovou společností s uvedením, zda podléhají regulaci nebo dohledu podle předpisů pro finanční trh a zda je navrhované nabytí podmíněno samostatným schválením příslušného orgánu dohledu nad cílovou společností, | ||||||||||||||||
| q) | prohlášení žadatele nebo jiné potvrzení, že navrhované nabytí bylo oznámeno orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě podle § 17h odst. 1 zákona o bankách, | ||||||||||||||||
| r) | potvrzení o předložení žádosti o nabytí kvalifikované účasti, je-li cílová společnost úvěrovou institucí a není-li orgánem dohledu nad touto společností Česká národní banka, | ||||||||||||||||
| s) | popis dopadů nabytí významné účasti na vlastnickou a organizační strukturu žadatele a cílové společnosti, jakož i dopadů na struktury skupiny, do níž žadatel nebo cílová společnost náleží, | ||||||||||||||||
| t) | prohlášení a související informace či dokumenty k prokázání, že žadatel posoudil, zda cílová společnost nebo členové jejího řídicího orgánu byli v posledních 10 letech předmětem správních nebo trestních sankcí v souvislosti s legalizací výnosů z trestné činnosti, financováním terorismu nebo jinou finanční trestnou činností, a to na individuálním, konsolidovaném i subkonsolidovaném základě, je-li to relevantní, | ||||||||||||||||
| u) | prohlášení žadatele nebo jiné potvrzení, že cílová společnost ani její vedoucí osoby a společníci nepodléhají omezujícím opatřením upraveným právem Evropské unie, | ||||||||||||||||
| v) | popis jednání žadatele ve shodě s jinými osobami, zahrnující dohody žadatele o prosazování společných zájmů s jiným společníkem ve vztahu k cílové společnosti a popis budoucího rozdělení účasti na financování navrhovaného nabytí. |
(1) Podrobnostmi náležitostí žádosti podle § 17m odst. 1 a 2 zákona o bankách o předchozí souhlas České národní banky k fúzi nebo rozdělení banky, finanční holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby schválené podle § 27 odst. 1 zákona o bankách jsou
| a) | uvedení typu přeměny podle toho, zda se jedná o fúzi nebo rozdělení banky, | ||||||
| b) | informace o záměrech a důvodech, které vedou k přeměně podle písmene a), | ||||||
| c) | seznam osob zúčastněných3) na přeměně, včetně osob přeměnou vzniklých; za každou osobu její identifikační údaje, doklady k posouzení důvěryhodnosti a dále uvedení, zda se jedná o nástupnickou osobu, zanikající osobu nebo rozdělovanou osobu, | ||||||
| d) | projekt přeměny banky podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev12) v závislosti na zvoleném typu přeměny podle písmene a) a dále alespoň
| ||||||
| e) | informace o předpokládaných dopadech přeměny na úroveň kapitálu zúčastněných bank na individuálním a konsolidovaném základě vyjádřené změnou kapitálových poměrů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky1) a informace poskytující předpoklady průběžného dodržování těchto kapitálových poměrů na individuálním a konsolidovaném základě po uskutečnění přeměny, | ||||||
| f) | společné zprávy statutárních orgánů nebo zprávy statutárních orgánů zúčastněných bank na přeměně, případně souhlasy s upuštěním od jejich zpracování, | ||||||
| g) | nejde-li o fúzi banky s jejím jediným akcionářem, znalecká zpráva nebo zprávy zahrnující stanovisko znalce k náležitostem projektu přeměny, případně souhlasy s upuštěním od jejího či jejich zpracování, | ||||||
| h) | stanovisko znalce k náležitostem projektu přeměny, není-li zpracována znalecká zpráva podle písmene g), | ||||||
| i) | konečné účetní závěrky zúčastněných osob a zahajovací rozvaha nástupnické nebo převádějící banky a zprávy auditora o jejich ověření nebo mezitímní účetní závěrky a zprávy auditora o jejich ověření, | ||||||
| j) | seznam vedoucích osob zúčastněné nebo nástupnické banky a vyznačení jejich změn v důsledku přeměny a za každou vedoucí osobu nástupnické banky její životopis obsahující údaje o vzdělání a údaje o odborné praxi, | ||||||
| k) | údaje o osobách s úzkým propojením, pokud v důsledku přeměny vznikne mezi těmito osobami úzké propojení, | ||||||
| l) | identifikační údaje osob, které v důsledku přeměny nabydou nebo zvýší kvalifikovanou účast na nástupnické bance nebo ji ovládnou, a uvedení výše podílu na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech nebo jiné formy uplatňování významného vlivu na její řízení, | ||||||
| m) | finanční výkazy zúčastněných osob a další doklady k prokázání finančního zdraví nástupnické banky, včetně popisu jednotlivých položek, a dále doložení dostatečného objemu, průhlednosti původu a nezávadnosti jejich finančních zdrojů ve vztahu k činnostem, které plánuje nástupnická banka vykonávat po fúzi nebo rozdělení, nejsou-li již obsaženy v dokladech podle písmene i). |
(2) V případě, že dochází k rozdělení banky odštěpením a pouze část jejího majetku přechází na nově vznikající či existující právnické osoby, se informace podle odstavce 1, které se týkají nástupnických osob, předkládají rovněž za rozdělovanou osobu, a to ve vztahu k části banky, která rozdělením odštěpením nezanikla.
(3) V případě, že v důsledku přeměny dochází ke změně orgánu dohledu na individuálním nebo konsolidovaném základě nebo systému pojištění pohledávek z vkladů, je součástí žádosti rovněž
| a) | informace o příslušném orgánu dohledu a |
| b) | popis systému pojištění pohledávek z vkladů a popis jeho změn oproti původnímu systému.“. |
Doplňuje se poznámka pod čarou č. 12, která zní:
| „12) | § 70 a 250 zákona o přeměnách obchodních společností a družstev.“. |
15. § 5a se zrušuje.
16. § 5b se zrušuje.
17. V § 8 odkaz zní:
18. V § 8 písm. c) se za slovo „údaje“ vkládají slova „, doklady k posouzení důvěryhodnosti“ a čárka se nahrazuje slovem „nebo“.
19. V § 8 písm. c) a § 8 písm. h) se slova „nebo přejímající“ zrušují.
20. V § 8 písm. d) bodě 1 a § 8 písm. d) bodě 3 se slova „nebo přejímajících“ zrušují.
21. V § 8 písm. d) bodě 3 se na konci doplňují slova „zahrnující dopady na jejich řídicí a kontrolní systém, likviditu a velké expozice, zahrnující řízení rizik a mechanismů ke splnění povinností souvisejících s opatřeními, která směřují k předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu,“.
22. V § 8 písm. g) se slova „pokud se podle jiného právního předpisu vyžaduje“ nahrazují slovy „případně souhlasy s upuštěním od jejího nebo jejich zpracování“.
23. V § 8 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
| „h) | stanovisko znalce k náležitostem projektu přeměny, není-li zpracována znalecká zpráva podle písmene g),“. |
Dosavadní písmena h) až k) se označují jako písmena i) až l).
24. V § 8 písm. i) se čárka nahrazuje slovem „nebo“.
25. V § 8 písm. j) se slovo „, nástupnické“ zrušuje.
26. V § 8 písm. j) se slovo „přejímající“ nahrazuje slovem „nástupnické“.
27. V § 8 písm. j) se na konci textu doplňují slova „, včetně vyznačení změn v důsledku přeměny, a za každou vedoucí osobu nástupnické družstevní záložny životopis obsahující údaje o vzdělání a údaje o odborné praxi“.
28. V § 8 písm. k) se slovo „a“ zrušuje.
29. V § 8 písm. l) se slova „přejímající družstevní záložně nebo je“ nahrazují slovem „ji“.
30. V § 8 písm. l) se na konci tečka nahrazuje čárkou.
31. V § 8 se doplňuje písmeno m), které zní:
| „m) | finanční výkazy zúčastněných osob a další doklady k prokázání finančního zdraví nástupnické družstevní záložny, včetně popisu jednotlivých položek, a dále doložení dostatečného objemu, průhlednosti původu a nezávadnosti jejich finančních zdrojů ve vztahu k činnostem, které plánuje nástupnická družstevní záložna vykonávat po fúzi nebo rozdělení, nejsou-li již obsaženy v dokladech podle písmene i).“. |
32. § 8 se zrušuje.
33. V § 12 odkaz zní:
34. V § 12 odst. 1 se za slovo „banky“ vkládají slova „podle § 4b zákona o bankách“, slova „informace o pobočce“ se nahrazují slovy „další doklady“, slovo „odstavců“ se nahrazuje slovem „odstavce“ a číslo „3“ se nahrazuje slovy „informace o pobočce podle odstavce 4“.
35. V § 12 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „žadateli“ vkládají slova „a dalšími doklady“.
36. V § 12 odst. 2 písm. a) se na začátek vkládají slova „identifikační údaje žadatele a“.
37. V § 12 odst. 2 písm. b) se za slovo „sídle“ vkládají slova „žadatele, zprostředkujícího a nejvyššího mateřského podniku a datum a místo založení“.
38. V § 12 odst. 2 písm. c) se na konci textu doplňují slova „a uvedení kontaktní osoby v příslušném orgánu odpovědné za dohled nad žadatelem, a případně nad zprostředkujícím a nejvyšším mateřským podnikem, a její kontaktní údaje“.
39. V § 12 odst. 2 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až j) se označují jako písmena e) až i).
40. V § 12 odst. 2 písm. e) se slova „a doklady k posouzení důvěryhodnosti“ nahrazují slovy „s uvedením, zda se jedná o funkci výkonného nebo nevýkonného člena“.
41. V § 12 odst. 2 písm. g) se za slovo „dodržuje“ vkládají slova „nebo ke dni udělení licence bude dodržovat požadavky na“, slova „požadavky srovnatelné s požadavky stanovenými bankám“ se nahrazují slovy „vybavení pobočky“ a slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky5)“ se nahrazují slovy „§ 12ab zákona o bankách a smlouva o účtu podle § 12ab odst. 4 zákona o bankách“.
42. V § 12 odst. 2 písm. i) bodě 10 se na konci tečka nahrazuje čárkou.
43. V § 12 odst. 2 se doplňují písmena j) až m), která znějí:
| „j) | potvrzení vydané orgánem dohledu nad žadatelem a, je-li to relevantní, též nad jeho zprostředkujícím nebo nejvyšším mateřským podnikem o splnění obezřetnostních požadavků na individuálním a, je-li to relevantní, též na konsolidovaném základě a o posouzení důvěryhodnosti žadatele, případně zprostředkujícího nebo nejvyššího mateřského podniku, členů jejich vedoucích orgánů v řídicí funkci, ovládajících akcionářů a skutečných vlastníků; potvrzení ve vztahu k nim obsahuje informaci o případných porušeních obezřetnostních předpisů, úpadku, hospodářských trestných činech a sankcích v oblasti legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu za posledních 10 let a informaci o nezahlazených odsouzeních, probíhajících řízeních a vyšetřováních v těchto oblastech, | ||||||||||
| k) | doklady prokazující, že žadatel dodržuje nebo ke dni udělení licence bude dodržovat požadavek na krytí likvidity pobočky podle § 12ac zákona o bankách a smlouvu o účtu podle § 12ac odst. 2 zákona o bankách, a dále
| ||||||||||
| l) | potvrzení vydané příslušným orgánem žadatele o obdržení informace o záměru zřídit pobočku, zahrnující informace a dokumenty podle § 4e odst. 3 zákona o bankách, a | ||||||||||
| m) | údaje o probíhajících nebo plánovaných významných operacích ve skupině, které mohou podstatně ovlivnit plnění obezřetnostních požadavků a organizační strukturu žadatele.“. |
44. V § 12 odst. 4 písm. a) úvodní části ustanovení se slova „osoby navrhované“ nahrazují slovy „alespoň dvou osob navrhovaných“, slova „funkce vedoucího“ se nahrazují slovem „vedení“, za slovo „pobočky“ se vkládají slova „podle § 12ad odst. 1 zákona o bankách, případně osob navrhovaných za členy místního řídicího výboru podle § 12ad odst. 2 zákona o bankách, a osoby navrhované do funkce vedoucího vnitřní kontrolní funkce podle § 12ad odst. 3 zákona o bankách,“ a za slovo „za“ se vkládá slovo „každou“.
45. V § 12 odst. 4 písm. a) bod 3 zní:
| „3. | stručná koncepce výkonu funkce, která má být vykonávána touto osobou,“. |
46. V § 12 odst. 4 písm. a) bodě 4 se slovo „vedoucí“ nahrazuje slovem „této“, slovo „pobočky“ se zrušuje a na konci se doplňují slova „jakož i její dostatečné časové kapacity k výkonu funkce,“.
47. V § 12 odst. 4 písm. a) se doplňuje bod 5, který zní:
| „5. | přehled v současné době vykonávaných funkcí ve volených orgánech a dalších funkcí v jiných právnických osobách, do kterých byla tato osoba jmenována nebo jinak povolána, a za každou z těchto právnických osob identifikační údaje, předmět činnosti, označení vykonávané funkce a období jejího výkonu v této právnické osobě,“. |
48. V § 12 odst. 4 písm. d) se slova „ke splnění povinností souvisejících s opatřeními, která směřují k předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti“ zrušují a slova „financování terorismu“ se nahrazují slovy „způsobu komunikace podle § 12ae odst. 1 zákona o bankách“.
49. V § 12 odst. 4 písm. e) se slova „koncepce a zásady rozvoje pobočky týkající se její“ nahrazují slovy „popis opatření proti legalizaci výnosů z trestné“, slova „zejména ve vztahu k navrhovanému obchodnímu plánu pobočky“ se zrušují a slova „k jejím střednědobým cílům“ se nahrazují slovy „financování terorismu, včetně identifikačních údajů pověřené osoby v této oblasti, vyhodnocení rizik a opatření ke zmírňování rizik v této oblasti a odpovídajících vnitřních systémů a kontrol“.
50. V § 12 odst. 4 písm. g) se slovo „návrh“ nahrazuje slovem „popis“, slova „informační systém zabezpečující získávání, zpracování, přenos, sdílení a uchovávání informací pomocí“ se nahrazují slovy „systémy v oblasti“, slovo „technologií10)“ se nahrazuje slovy „a komunikačních technologií“, slovo „účetní“ se zrušuje, za slovo „systém“ se vkládají slova „vedení účetnictví a obchodní dokumentace podle § 12ag zákona o bankách, včetně zásad a postupů pro evidenci podrozvahových položek,“ a na konci se tečka nahrazuje čárkou.
Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje.
51. V § 12 odst. 4 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která znějí:
| „h) | popis opatření k zachování provozu směřujících k zajištění plynulého výkonu činností a trvalého fungování pobočky, zahrnující identifikaci kritických operací, strategií v oblasti informačních a komunikačních technologií a rámce řízení rizik podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2554, a informace o způsobu, jakým je pobočka zahrnuta do plánu obnovy žadatele, |
| i) | popis způsobu zajištění přístupu České národní banky k informacím potřebným k výkonu dohledu nad pobočkou, |
| j) | popis zásadních nebo důležitých činností podle § 12ae odst. 4 písm. a) zákona o bankách a vyhodnocení, zda zajištění jejich výkonu odpovídá vnitroskupinovým dohodám, vykonává-li hlavní osoba za pobočku tyto činnosti.“. |
52. § 13 se zrušuje.
53. V § 15 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Žadatel sdělí České národní bance jméno a kontaktní údaje kontaktní osoby pro dané řízení před Českou národní bankou.“.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 11. ledna 2026, s výjimkou
| a) | ustanovení čl. I bodu 7, čl. I bodu 15, čl. I bodu 16 a čl. I bodu 32, která nabývají účinnosti dnem nabytí účinnosti přímo použitelných předpisů Evropské unie vydaných podle článku 27b odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU upravujících seznam minimálních informací, metodiku a postup posuzování vztahující se na nabývání významných podílů, převody významných aktiv a závazků, fúze a rozdělení. |
Guvernér:
Ing. Michl, Ph.D., v. r.
Kamil Jelínek - C. H. Beck
Publikace je věnována analýze právních povinností, které plynou orgánům veřejné správy – zásadně v pozici veřejných zadavatelů ve smyslu § 4 ZVZ – z vybraných veřejnoprávních předpisů ve vztahu k pořizování a ... pokračování
Cena: 390 KčKOUPIT
Pavel Šturma - C. H. Beck
Roky, které uplynuly od 1. vydání této práce, přinesly řadu změn v mezinárodní a evropské ochraně lidských práv. Byly přijaty některé nové instrumenty rozvíjející materiální právo, tj. chráněná práva a ... pokračování
Cena: 490 KčKOUPIT
Sagit, a. s.
Rozsáhlý soubor 23 předpisů v úplném znění je rozdělen od pěti kapitol: územní samospráva, úředníci územních samosprávných celků, obecní policie, územně správní členění státu, ostatní předpisy. Velké změny ... pokračování
Cena: 187 KčKOUPIT
Sbírka zákonů a mezinárodních smluv | |
| Poslední právní akt: | 7 |
| Finanční zpravodaj | |
| Poslední číslo vydané MF: | 2 |
| Poslední předpis: | 3 |
Stav k 21. 1. 2026 | |
Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981
Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634
Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz