Váš nákupní košík:  prázdný Přihlášení obchod@sagit.cz

Navigace:  Úvod  »  Zákony  »  Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

Sbírka zákonů a mezinárodních smluv

  • Právní akt č. 574/2025 Sb., zdroj: Sbírka zákonů a mezinárodních smluv, datum vyhlášení: 22. 12. 2025
  • Stručnou charakteristiku změn najdete v redakční anotaci předpisu

574

NAŘÍZENÍ VLÁDY

ze dne 3. prosince 2025,

kterým se mění nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot

Vláda nařizuje podle § 20a odst. 7 a § 21 odst. 13 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění zákona č. 42/2025 Sb.:

Čl. I

Nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot, ve znění nařízení vlády č. 492/2020 Sb., nařízení vlády č. 107/2022 Sb. a nařízení vlády č. 108/2025  Sb., se mění takto:

1. § 1 zní:

„§ 1

Předmět úpravy

Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje

a) kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva,
b) základní hodnotu produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty,
c) způsob výpočtu emisí skleníkových plynů z pohonných hmot,
d) obsahové náležitosti zprávy o emisích,
e) seznam surovin pro výrobu pokročilých biopaliv a seznam surovin pro výrobu vyspělých biopaliv,
f) požadavky na systém kvality a systém hmotnostní bilance zabezpečující plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva a náležitosti dokumentace pěstitele biomasy,
g) náležitosti certifikátů podle § 21 odst. 1 až 3 zákona a
h) náležitosti samostatného prohlášení pěstitele biomasy o splnění kritérií udržitelnosti, dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti a prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti.“.

Poznámka pod čarou č. 1 zní:


1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice
98/70/ES, pokud jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/802.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1513 ze dne 9. září 2015, kterou se mění směrnice 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty a směrnice 2009/28/ES o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/759, směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2413 a směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1405.“.

2. V § 2 písmena h) a i) znějí:

„h) oblastí těžby lesní biomasy zeměpisně vymezená oblast, ve které
1. je získávána lesní biomasa,
2. jsou k dispozici důvěryhodné a nezávislé informace sloužící k ověření splnění kritérií udržitelnosti a
3. jsou podmínky dostatečně homogenní pro vyhodnocení, zda je lesní biomasa využívána udržitelně a legálně,
i) obnovením lesa obnova lesního porostu, k níž dochází přirozenou či umělou cestou poté, co byl předchozí lesní porost odstraněn vykácením nebo v důsledku přirozených příčin včetně požáru nebo bouře.“.

3. V § 2 se písmeno j) zrušuje.

4. Nadpis § 3 zní:

„Kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva“.

5. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 3 odst. 1 písm. b) se za slovo „udržitelnosti“ vkládají slova „a úspor emisí skleníkových plynů“.

6. V § 3 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „emisím skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenční“ nahrazují slovy „základní hodnotě produkce emisí skleníkových plynů pro“.

7. V § 3 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:

„(4) Za den uvedení zpracovatelského zařízení do provozu se považuje den zahájení výroby bio-paliva.“.

Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.

8. V § 3 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „emisím skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenční“ nahrazují slovy „základní hodnotě produkce emisí skleníkových plynů pro“.

9. V § 3 se odstavec 6 zrušuje.

10. V § 4 odst. 1 písm. a) se na konci doplňují slova „a prales, jak je definován v zemi, kde se les nachází,“.

11. V § 4 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova „ve spojení s čl. 29 odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001, v platném znění“ nahrazují slovy „prvního pododstavce směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2413“.

12. V § 4 odst. 1 písm. d) bodě 2 se na začátek vkládá slovo „nepůvodní“.

13. V § 4 odst. 1 písm. d) bodě 2 se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.

14. V § 4 odst. 1 se doplňuje písmeno e), které zní:

„e) vřesoviště.“.

15. V § 4 odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.

16. V § 4 odst. 4 se slova „uvedený v odstavci 2“ nahrazují slovy „podle odstavce 3“.

17. V § 4 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) Nejsou-li splněny podmínky podle § 4a odst. 1 písm. f) a g), použijí se podmínky podle odstavce 1 písm. a), b), d) a e), odstavce 3 písm. a) a odstavce 5 i na prokázání splnění kritérií udržitelnosti lesní biomasy podle § 4a.“.

18. V § 4a odstavec 1 zní:

„(1) Lesní biomasa splňuje kritéria udržitelnosti, pokud je vytěžena na území státu, jehož právní předpisy zajišťují

a) zákonnost provádění těžby lesní biomasy a její vymáhání,
b) obnovení lesa ve vytěžených oblastech,
c) ochranu oblastí, které jsou mezinárodní smlouvou, vnitrostátním právním předpisem nebo rozhodnutím příslušného orgánu určeny pro účely ochrany přírody, včetně mokřadů, travních porostů, vřesovišť a rašelinišť, v zájmu zachování biologické rozmanitosti a s cílem zabránit ničení stanovišť,
d) provádění těžby lesní biomasy s ohledem na zachování kvality půdy a biologické rozmanitosti podle zásad udržitelného obhospodařování v lesích s cílem předejít jakýmkoli negativním dopadům, a to způsobem, který zabrání těžbě pařezů a kořenů, degradaci původních lesů a pralesů, jak jsou definovány v zemi, kde se les nachází, nebo jejich přeměně na pěstované lesy a těžbě lesní biomasy na zranitelných půdách; při těžbě lesní biomasy se dodržují mezní hodnoty pro výměru holoseče, která je stanovena v zemi, kde se les nachází, a dodržují se místně a ekologicky vhodné mezní hodnoty pro těžbu mrtvé dřevní hmoty a těžba lesní biomasy splňuje požadavky na používání systémů těžby dřeva, které minimalizují jakýkoli nepříznivý dopad na kvalitu půdy, včetně zhutňování půdy, a na prvky biologické rozmanitosti a stanoviště,
e) provádění těžby lesní biomasy způsobem, který zachovává nebo zlepšuje dlouhodobou produkční kapacitu lesa,
f) ve vztahu k lesům, v nichž se těží lesní biomasa, že tyto lesy nerostou na půdě, která má status uvedený v § 4 odst. 1 písm. a), b), d) a e), v § 4 odst. 3 písm. a) a v § 4 odst. 5, přičemž pro určení statusu půdy platí tatáž pravidla, která jsou uvedena v těchto odstavcích, a
g) ve vztahu k osobě vyrábějící biopalivo z lesní biomasy, že tato osoba vydává na základě používání vlastních interních postupů prohlášení, jimiž pro účely ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů prokazuje, že lesní biomasa není získávána z půdy uvedené v písmenu f).“.

19. V § 4a odstavec 2 zní:

„(2) Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavce 1, splňuje lesní biomasa kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby lesní biomasy zaveden systém lesního hospodaření, který zajišťuje alespoň plnění požadavků podle odstavce 1 písm. a) až e). Požadavek podle odstavce 1 písm. c) je splněn také tehdy, je-li prokázáno, že těžba lesní biomasy není v rozporu s uvedenými účely ochrany přírody, včetně ochrany mokřadů a rašelinišť.“.

20. V § 4a odst. 4 se za slovo „těžby“ vkládají slova „lesní biomasy“.

21. V nadpisu § 5 se slova „pro dopravní účely a elektřiny pro dopravní účely“ zrušují.

22. V § 5 odst. 1 se číslo „94,1“ nahrazuje číslem „94“.

23. V § 5 odst. 2 se slova „pro dopravní účely a elektřiny pro dopravní účely“ zrušují.

24. V § 6 odstavec 1 zní:

„(1) Zpráva o emisích musí obsahovat informace o

a) celkovém množství každého druhu dodané vybrané pohonné hmoty,
b) množství emisí skleníkových plynů na jednotku energie obsaženou v dodaných druzích pohonných hmot a pro informativní účely rovněž o množství předběžně odhadovaných emisí skleníkových plynů z biopaliv vyplývajících z nepřímé změny ve využívání půdy uvedeném v příloze č. 3 k tomuto nařízení,
c) způsobech výroby dodaných biopaliv a biometanu,
d) celkovém snížení emisí skleníkových plynů z dodaných vybraných pohonných hmot,
e) celkovém množství dodaných pokročilých biopaliv, pokročilého biometanu, obnovitelných paliv nebiologického původu a recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a jejich dosažené podíly,
f) celkovém množství biopaliv vyrobených z potravinářských a krmných plodin a ze surovin pro výrobu vyspělých biopaliv a jejich dosažené podíly,
g) převodu nadměrného snížení emisí skleníkových plynů nebo nadměrného množství pokročilého biometanu, pokročilých biopaliv nebo obnovitelných paliv nebiologického původu z plnění povinnosti předchozího nebo do plnění povinnosti následujícího roku,
h) množství úspory emisí skleníkových plynů nebo části úspory emisí skleníkových plynů přenechané mezi dodavateli pohonných hmot,
i) množství energie nebo části dodaného množství energie v pokročilých biopalivech, pokročilém biometanu nebo obnovitelných palivech nebiologického původu přenechané mezi dodavateli pohonných hmot.“.

25. § 7a a 8 se zrušují.
Poznámky pod čarou č. 6, 11 a 12 se zrušují.

26. V nadpisu § 9 se za slovo „udržitelnosti“ vkládají slova „a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva“.

27. V § 9 odst. 1 písm. a) se slova „při jejich mísení s produkty, které nesplňují kritéria udržitelnosti“ nahrazují slovy „a úspor emisí skleníkových plynů“.

28. V § 9 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) vedení evidence vnitropodnikových procesů zajišťujících správnost a průkaznost postupů podle písmen a) a b) a“.

29. V § 9 odst. 1 písmeno d) zní:

„d) uchovávání evidence podle písmen b) a c) po dobu nejméně 5 let od přijetí nebo odeslání dodávky.“.

30. V § 9 odst. 2 úvodní části ustanovení se věta první nahrazuje větou „Systém hmotnostní bilance musí umožňovat, aby dodávky biomasy, meziproduktů nebo biopaliv, které splňují kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, byly míseny, přestože vykazují rozdílné parametry udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů.“.

31. V § 9 odst. 2 písm. a) se za slovo „příchozích“ vkládají slova „a odchozích“.

32. V § 9 odst. 2 písm. a) se na konci textu doplňují slova „a aby v případě, že na výrobu dodávky byla poskytnuta podpora, tato dokumentace zahrnovala též informaci, o jaký typ režimu podpory se jednalo“.

33. V § 9 odst. 2 písmeno c) zní:

„c) v případě smíchání produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů s produkty, které tato kritéria nesplňují, množství produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů přidaných do směsi bylo zjištěno předem a množství produktů, které budou ze směsi odebrány a mají sloužit jako produkty splňující kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, nebylo vyšší než množství produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů do směsi přidaných.“.

34. V § 9 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „Po zpracování dodávky surovin se“ nahrazují slovy „Pokud je dodávka biomasy nebo meziproduktů zpracovávána,“.

35. V § 9 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „udržitelnosti“ vkládá slovo „se“.

36. V § 9 odst. 3 písm. a) se slovo „surovin“ nahrazuje slovy „biomasy nebo meziproduktů“.

37. V § 9 odst. 3 písm. b) se slovo „surovin“ nahrazuje slovy „biomasy nebo meziproduktů“.

38. Nadpis § 10 zní:

„Náležitosti certifikátů podle § 21 odst. 1 až 3 zákona, samostatného prohlášení pěstitele biomasy o splnění kritérií udržitelnosti, dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti a prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti“.

39. V § 10 se odstavec 3 zrušuje.

40. V příloze č. 1 bodě B bod 3 zní:

„3. Úspora emisí skleníkových plynů při použití biopaliva se vypočítá takto:
ÚSPORA = (EFt - EB)/EFt,
kde
EB = celkové emise skleníkových plynů z biopaliva a
EFt = základní hodnota produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty.“.

41. V příloze č. 1 bodě B bodě 7 se slova „byly předloženy“ nahrazují slovy „nebude negativně ovlivněna biologická rozmanitost. Dále je nutné předložit“.

42. V příloze č. 1 bodě B bodě 18 se na konci textu doplňují slova „do 1. ledna 2036“.

43. V příloze č. 1 bodě B bod 21 zní:

„21. Pro účely výpočtu uvedeného v bodu 20 se takto rozdělované emise počítají jako: eec + el + esca + ty podíly ep, etd a eccs a eccr, které vznikají během jednotlivých výrobních kroků předcházejících výrobnímu kroku, ve kterém vzniká druhotný produkt, i v rámci tohoto výrobního kroku. Došlo-li k přiřazení emisí druhotným produktům v některém z předchozích výrobních kroků životního cyklu, použije se pro předmětné účely místo těchto celkových emisí jen podíl těchto emisí přiřazený v posledním z těchto výrobních kroků meziproduktu vyráběného paliva.
  V případě biopaliv musí být pro účely tohoto výpočtu zohledněny všechny druhotné produkty, které nespadají do oblasti působnosti bodu 20. U druhotných produktů, jejichž energetický obsah je záporný, se energetický obsah pokládá pro účely výpočtu za nulový.
  Emise skleníkových plynů z odpadů a zbytků, včetně všech odpadů a zbytků uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení, se považují v celém životním cyklu těchto odpadů a zbytků až do doby jejich získání za nulové bez ohledu na to, zda jsou uvedené odpady a zbytky před přeměnou na konečný produkt zpracovány na prozatímní produkty.
  V případě paliv z biomasy vyráběných v jiných rafinériích, než které jsou kombinací zpracovatelských zařízení a kotlů nebo kogeneračních jednotek zajišťujících dodávky tepla nebo elektřiny do zpracovatelského zařízení, je analyzovanou jednotkou pro účely výpočtu podle bodu 20 rafinérie.“.

44. V příloze č. 1 bod D zní:

„D. Energetický obsah nejpoužívanějších biopaliv a fosilních pohonných hmot

Energetický obsah pohonných hmot Energetický obsah (výhřevnost) [MJ/kg] Energetický obsah (výhřevnost) [MJ/l]
Biopropan 46 24
Čistý rostlinný olej 37 34
Bionafta - methylestery mastných kyselin 37 33
Bionafta - ethylestery mastných kyselin 38 34
Biomethan 50 -
Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za naftu 44 34
Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za benzin 45 30
Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za tryskové palivo 44 34
Hydrogenačně upravený olej (olej upravený pomocí vodíku za tepla) pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za zkapalněný ropný plyn 46 24
Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za naftu 43 36
Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za benzín 44 32
Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za tryskové palivo 43 33
Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za zkapalněný ropný plyn 46 23
Metanol 20 16
Etanol 27 21
Propanol 31 25
Butanol 33 27
Nafta vyrobená Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 34
Benzín vyrobený Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 33
Tryskové palivo vyrobené Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 33
Zkapalněný ropný plyn vyrobený Fischerovou-Tropschovou syntézou 46 24
Dimethylether (DME) 28 19
Vodík 120 -
ETBE (ethyl terc-butyl ether vyrobený z etanolu)*) 36 27
MTBE (methyl terc-butyl ether vyrobený z metanolu)**) 35 26
TAEE (terc-amyl ethyl ether vyrobený z etanolu)***) 38 29
TAME (terc-amyl methyl ether vyrobený z metanolu)****) 36 28
THxEE (terc-hexyl ethyl ether vyrobený z etanolu)*****) 38 30
THxME (terc-hexyl methyl ether vyrobený z metanolu)******) 38 30
Benzin 43 32
Nafta 43 36
Tryskové palivo 43 34
Zkapalněný ropný plyn 46 24

*) Při 33 % podílu z obnovitelných zdrojů.
**) Při 22 % podílu z obnovitelných zdrojů.
***) Při 29 % podílu z obnovitelných zdrojů.
****) Při 1g % podílu z obnovitelných zdrojů.
*****) Při 25 % podílu z obnovitelných zdrojů.
******) Při 14 % podílu z obnovitelných zdrojů.“.

45. Příloha č. 2 zní:

„Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 189/2018 Sb.

ZPŮSOB VÝPOČTU EMISÍ SKLENÍKOVÝCH PLYNŮ Z POHONNÝCH HMOT

1. Základní úroveň produkce emisí skleníkových plynů z pohonných hmot a elektřiny z obnovitelných zdrojů se vypočte takto:
Základní úroveň produkce emisí GHG = Σx (MJx * EFt)
kde:
x = jednotlivé druhy dodaných pohonných hmot a elektřina z obnovitelných zdrojů;
MJx = celková energie z jednotlivých druhů dodaných pohonných hmot a elektřina z obnovitelných zdrojů vyjádřená v megajoulech [MJ];
EFt = základní hodnota produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty podle § 5 odst. 1 tohoto nařízení vlády.
2. Celková energie z jednotlivých druhů dodaných pohonných hmot se vypočítá jako součet energie z jednotlivých druhů dodaných pohonných hmot určená na základě množství jednotlivých druhů dodaných pohonných hmot a jejich výhřevností. V případě elektřiny z obnovitelných zdrojů je množství dodané energie stanoveno na základě kreditů vydaných a uplatněných podle zákona o podporovaných zdrojích energie.
3. Výhřevnost pohonných hmot je uvedena v části D přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
4. Množství biopaliva vyrobeného při souběžném společném zpracování fosilních pohonných hmot a biopaliv je dáno množstvím biopaliva po zpracování. Výhřevnost biopaliva je dána energetickou bilancí a účinností procesu společného zpracování podle bodu 20 části B přílohy č.  1 k tomuto nařízení. Zpracování zahrnuje všechny úpravy během životního cyklu pohonné hmoty, které mají za následek změnu molekulární struktury daného produktu; za zpracování se nepovažuje přidávání denaturačních prostředků.
5. Celková úspora emisí skleníkových plynů z obnovitelných paliv, recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů se vypočte takto:
Celková úspora emisí GHG = Σx (MJx * úspora emisí GHGx)
kde:
x = jednotlivé druhy obnovitelných pohonných hmot, recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a elektřina vyrobená z obnovitelných zdrojů;
MJx = energie z jednotlivých druhů obnovitelných pohonných hmot, recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů [MJ];
úspora emisí GHGx = úspora emisí skleníkových plynů z jednotlivých druhů obnovitelných pohonných hmot, recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a elektřiny z obnovitelných zdrojů [gCO2ekv/MJ].
6. Úspora emisí GHGx z jednotlivých druhů obnovitelných pohonných hmot, recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů se v případě
6.1. biopaliv stanoví postupem podle § 3 odst. 5 tohoto nařízení vlády,
6.2. biometanu stanoví postupem podle vyhlášky č. 110/2022  Sb., o stanovení druhů a parametrů podporovaných obnovitelných zdrojů a kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů pro biokapaliny a paliva z biomasy, ve znění pozdějších předpisů,
6.3. obnovitelných paliv nebiologického původu a recyklovaných paliv s obsahem uhlíku stanoví postupem v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 29a odst. 3 směrnice 2018/2001/EU,
6.4. elektřiny z obnovitelných zdrojů rovná 183 g CO2ekv/MJ,
7. Biopalivo a biometan, které nesplňují kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, a obnovitelné palivo nebiologického původu a recyklované palivo s obsahem uhlíku, které nesplňují úsporu emisí skleníkových plynů, se považují za fosilní pohonnou hmotu.
8. Snížení emisí skleníkových plynů se vypočte takto:
Snížení emisí GHG = Celková úspora emisí GHG

Základní úroveň produkce emisí GHG
kde:
Celková úspora emisí GHG = celková úspora emisí GHG vypočítaná podle bodu 5 vyjádřená v [gCO2];
Základní úroveň emisí GHG = základní úroveň emisí GHG vypočítaná podle bodu 1 vyjádřená v [gCO2].“.

46. V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. k) se za slovo „gCO2ekv/MJ“ vkládají slova „včetně členění na jednotlivé operace související s výrobou biopaliv“.

47. V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. l) se slovo „a“ zrušuje.

48. V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. m) se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.

49. V příloze č. 5 bodě A bodě 1 se doplňuje písmeno n), které zní:

„n) informace, zda na výrobu produktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, jaký typ režimu podpory.“.

50. V nadpisu přílohy č. 6 se slova „, PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S KRITÉRII UDRŽITELNOSTI A OBSAHOVÉ NÁLEŽITOSTI DOKLADU O SNÍŽENÍ EMISÍ Z TĚŽBY“ nahrazují slovy „A PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S KRITÉRII UDRŽITELNOSTI“.

51. V příloze č. 6 bodě C bodě 6 se za slovo „gCO2ekv/MJ“ vkládají slova „včetně členění na jednotlivé výrobní operace“.

52. V příloze č. 6 bodě C se za bod 6 vkládá nový bod 7, který zní:

„7. Informace, zda na výrobu biomasy nebo meziproduktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, identifikace této podpory.“.

Dosavadní bod 7 se označuje jako bod 8.

53. V příloze č. 6 bodě D bod 7 zní:

„7. Hodnota produkce emisí skleníkových plynů v gCO2ekv/MJ včetně členění na jednotlivé výrobní operace; dodává-li výrobce, prodejce nebo dovozce biopalivo přímo dodavateli pohonných hmot, zahrnuje produkce emisí skleníkových plynů také emise vzniklé přepravou k dodavateli pohonných hmot.“.

54. V příloze č. 6 bodě D se za bod 7 vkládá nový bod 8, který zní:

„8. Informace, zda na výrobu biomasy nebo meziproduktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, identifikace této podpory.“.

 Dosavadní bod 8 se označuje jako bod 9.

55. V příloze č. 6 se bod E zrušuje.

Čl. II

Účinnost

Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.

Předseda vlády:
prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r.
Ministr životního prostředí:
Mgr. Hladík v. r.

E-shop

Společnost s ručením omezeným, 2. vydání

Společnost s ručením omezeným, 2. vydání

Václav Filip, David Fyrbach - Wolters Kluwer ČR, a.s.

Druhé vydání knihy Společnost s ručením omezeným vychází po devíti letech od úspěšného prvního vydání. Autoři pečlivě zmapovali všechny změny v právní úpravě, jež přinesla zejména novela č. 33/2020 Sb. a č. 416/2022 Sb., dále aktuální judikaturu i posuny ve výkladové praxi. Byla ... pokračování

Cena: 1 199 KčKOUPIT

ÚZ č. 1626 - Odměňování zaměstnanců ve veřejných službách a správě 2025

ÚZ č. 1626 - Odměňování zaměstnanců ve veřejných službách a správě 2025

Sagit, a. s.

Publikace pro rok 2025 obsahuje aktuální právní předpisy regulující odměňování zaměstnanců obcí, krajů, příspěvkových organizací, státních fondů, školských právnických osob a těch zaměstnanců státu, kteří ... pokračování

Cena: 149 KčKOUPIT

Autorský zákon. Komentář. 6. vydání

Autorský zákon. Komentář. 6. vydání

Helena Chaloupková, Petr Holý - C. H. Beck

Šesté vydání komentáře reflektuje legislativní změny od předchozího vydání v roce 2017, včetně aktuálních změn účinných od 5. 1. 2023. Zahrnuje rovněž nejnovější judikaturu v oblasti autorských práv soudů ČR a rovněž Soudního dvora Evropské unie. Komentář nově obsahuje také úpravu ... pokračování

Cena: 1 390 KčKOUPIT

Právní akty

Sbírka zákonů
a mezinárodních smluv

číslo   /
  /

Sbírka mezinárodních smluv
(do 31. 12. 2023)

číslo   /
  /

Finanční zpravodaj

číslo   /
  /

Provozovatel

Nakladatelství Sagit, a. s.
Horní 457/1, 700 30 Ostrava-Hrabůvka
Společnost je zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném KS v Ostravě,
oddíl B, vložka 3086.
IČ: 277 76 981
DIČ: CZ27776981

Telefony


Zásilkový obchod: 558 944 614
Předplatné ÚZ: 558 944 615
Software: 558 944 629
Knihkupci: 558 944 621
Inzerce: 558 944 634

E-maily


Zásilkový obchod: obchod@sagit.cz
Předplatné ÚZ: predplatne@sagit.cz
Software: software@sagit.cz
Knihkupci: knihkupci@sagit.cz
Inzerce: inzerce@sagit.cz

© 1996–2026 Nakladatelství Sagit, a. s. Všechna práva vyhrazena.